lkitross (lkitross) wrote,
lkitross
lkitross

Categories:

Тяжёлое наследие Египетского режима - тфиллин?

Слышал интересное объяснение слова "тотафот" (тфиллин, филактерии) из Второзакония 6:8. В Талмуде (Менахот 34Б) оно объясняется довольно странно, как "2 по-каспийски и 2 по-африкански = 4" ( ר"ע אומר אינו צריך טט בכתפי שתים פת באפריקי שתים). Так вот, М. Шн. рассказал, что у фараона было украшение между глазами в форме маленькой змейки, это было символом мудрости и близости к богам. Называлось это что-то вроде "дзодзафотс". Получается, что Тора берёт вещь известную выходцам из Египта и кладывает в неё новое содержание:
  1. вы все - сыны Бога
  2. вы все можете стать мудрецами
  3. никакого идолопоклонства!

Можно добавить тот же мотив и к кистям вИдения (цицит Числа 15:38) - этот цвет в одежде был прерогативой царского дома. Так теперь вы все - сыновья Царя!

Ниже меня поправили: "В Мишне (Шаббат 6:1) "тотефет" - это камея". Может быть. В Гемаре Шаббат 57Б утверждается, что это металлическое широкое налобное украшение, то же Рамбам к Мишне. Словарь Джастрова даёт и украшение, и амулет.
Но и понимание поправки тоже хорошее, и тоже имеет интересующий меня элемент: использование Торой понятной существующей практики для того, чтобы сказать что-то другое. А именно - пользуйся не амулетом, а обращай мысли к Богу.
Subscribe

  • Кушнер - поэтический вечер

    Побывал на поэтическом вечере А.С.Кушнера, см. фото и аудио здесь</а>. Я высоко ценю поэта, в частности, как первого поэта среди живущих и…

  • Впечатления от биографии Бродского

    Серия ЖЗЛ приобрела новую жизнь. Есть про Высоцкого, на днях будет про Окуджаву. Последняя написана Дмитрием Быковым, который создал настоящий шедевр…

  • tyoscha, Auden

    Реклама: новый стихотворный перевод из Одена tyoscha. Тот же пользователь дал собственные стихи здесь.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments